facebook twitter mail key notification checkmark chevron chevron-left location image user group plus comment bubble

『百人一首のための注釈』をクラウドファンディングで実現!

『百人一首のための注釈』
ソプラノ・バリトン・アルトフルート・ヴィブラフォン・ピアノのための

アレッシオ・シルヴェストリン作曲『百人一首のための注釈』は、5-7-5-7-7という類稀で、コンパクトな韻律に捧げられています。念願であった初演のために、皆様のサポートをいただけましたら幸いです。

FUNDED

このプロジェクトは、2021年6月30日23:59に終了しました。

コレクター
37
現在までに集まった金額
308,000
残り日数
0

FUNDED

このプロジェクトは、2021年6月30日23:59に終了しました。

Presenter
シルヴェストリン・ アレッシオ プロフィールを表示

プロジェクトをブログやサイトで紹介

テキストエリアのコードをあなたのブログやサイトのHTMLに張り付けると、右にあるようなプロジェクトウィジェットが表示されます。

モナコのダンス・アカデミー、ローザンヌ・ルードラ・ベジャールを卒業。ベジャール・バレエ・ローザンヌ、リヨン・オペラ座バレエ団、W. フォーサイスのフランクフルト・バレエ団にてダンサー・振付家。フォーサイス・カンパニーにゲスト出演。ピアノ、チェンバロを学び、作曲をF. ヴァルダンブリーニに師事、作曲・演奏を続ける。2003年以降日本を拠点。主な活動:愛知芸術文化センターやヴェネチア・ビエンナーレで能の津村禮次郎と共演。2019年パリ・オペラ座にて杉本博司演出の『鷹の井戸』を振付(NHKにて放送)。洗足学園音楽大学講師。

94番歌(Poem No. 94)

vol. 13 2021-04-02 0

94番歌 参議雅経(Poem No. 94 The Privy Councillor Masatsune)


み吉野の山の秋風さよ更けて

ふるさと寒く衣打つなり


みよしののやまのあきかぜさよふけて

ふるさとさむくころもうつなり


Miyoshino no

Yama no aki kaze

Sayo fukete

Furu sato samuku

Koromo utsu nari


A cold mountain wind blows down

on the old capital of Yoshino,

and as the autumn night deepens

I can hear the chilly pounding

of cloth being fulled.


書:藤森陽子

Calligraphy: Yoko Fujimori

アップデート一覧に戻る

リターンを選ぶ

  • 3000

    『百人一首のための注釈』楽曲分析(日本語 PDF)+ お名前を演奏会場に掲示 - "Hyakunin Isshu no tame no Chushaku" Music Analysis (English PDF) + Your name will be posted at the concert venue

    • 楽曲分析 - Music Analysis
    • お名前を演奏会場に掲示 - Your name will be displayed at venue
    • 2021年10月 にお届け予定です。
    • 10人が応援しています。
  • 8000

    『百人一首のための注釈』楽曲分析(日本語 PDF)+ 録音、あるいは、動画 + お名前を演奏会場に掲示 - "Hyakunin Isshu no tame no Chushaku" Music Analysis (English PDF) + Audio or Video Recording + Your name posted at the concert venue

    • 楽曲分析 - Music Analysis
    • 録音、あるいは、動画 - Audio or Video Recording
    • お名前を演奏会場に掲示 - Your name will be displayed at venue
    • 2021年10月 にお届け予定です。
    • 27人が応援しています。