プロジェクトをブログやサイトで紹介
テキストエリアのコードをあなたのブログやサイトのHTMLに張り付けると、右にあるようなプロジェクトウィジェットが表示されます。
石垣島の自然美と文化遺産を称え、山里節子さんの生涯を通じて島の平和と未来を守る闘いを描いた、ドキュメンタリー映画の制作をクラウドファンディングで実現!
テキストエリアのコードをあなたのブログやサイトのHTMLに張り付けると、右にあるようなプロジェクトウィジェットが表示されます。
MA UMI RESIDENCIESは、自己資金で運営されている非営利の国際的なアーティストと研究者のためのハブ(交流の場)です。滞在中の私たちのゲストは日本、沖縄の石垣島北部を中心に生活や仕事をし、幅広い専門性、学問分野、実践に専念しています。 MA UMI RESIDENCIESは、土地、海、および近隣のコミュニティについて収集、議論、実験する活気あるプラットフォーム(共育の場)を作ることを目的としています。
風に抗う! は、石垣島の自然美と文化遺産を称え、山里節子さんの生涯を通じて島の平和と未来を守る闘いを描いたドキュメンタリーです。島民の声を世界に届け、石垣島の平和と環境正義を守る闘いに、ぜひ私たちと共に歩んでください。
Be a part of sharing Setsuko Yamazato’s inspiring journey—
a story of resilience, love for the island, and Ishigaki grannies’ heroic fight for peace!
"Running Against the Wind" is a powerful documentary celebrating the enduring spirit of Ishigaki, an island of stunning natural beauty and rich cultural heritage. Through the inspiring life and archives of Setsuko Yamazato—an unwavering peace activist and protector of the island—the film sheds light on Ishigaki’s current battle against environmental destruction and the threat of militarization. From the hardships of wartime displacement, when her family was forcibly uprooted and faced famine and disease, to her leadership in the "Ishigaki Grannies Society to Protect Life and Livelihood," Setsuko-san’s story is a testament to the strength and determination of the islanders as they fight to preserve their home, culture, and future.
Join us in bringing this vital story to the world and supporting Ishigaki’s struggle for peace and environmental justice.
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
こんにちは、山里節子 です。
石垣島は私の故郷以上の存在です。それは、祖先、海、そして私たちを支える大地との生きたつながりなのです。この島は、息をのむような美しさと深い遺産を持ち、 resilience(レジリエンス=回復力)と闘争によって形作られてきました。それは、琉球王国時代の歴史的基盤から続く八重山諸島全体に共通する特質でもあります。
私は祖母のマジルに育てられ、登野城地区で成長しました。第二次世界大戦中、家族は住み慣れた家を捨て、ジャングルで避難生活を送りました。私たちは飢餓、マラリア、そして母と三人の兄弟の死という、大きな苦難に直面しました。この経験は、命のはかなさと回復力についての深い理解を私に与えてくれました。ジャングルでの日々、鳥のさえずり、カエルの動き、食べ物を見つける場所を頼りに毎日を生き延びました。この記憶は深い悲しみを伴いますが、戦争の壊滅的な結果と平和のかけがえのなさについての重要な教訓を教えてくれました。
ここ石垣島では、私たち「いのちと暮らしを守るオバーたちの会」は長い間、土地や海を守るために戦ってきました。それはしばしば進歩や近代化の名の下に隠された破壊と向き合うことでもありました。例えば、白保の青サンゴ礁を破壊する空港建設計画を防ぐための闘いがありました。このサンゴ礁は、環境的に重要なだけでなく、石垣島の命とも言える繊細な生態系の象徴です。それを破壊することは、島の心臓を引き裂くようなものです。
Nice to meet you, I'm Setsuko Yamazato.
Ishigaki is more than just my home—it is a living connection to my ancestors, the sea, and the land that sustains us. It is a place of profound beauty and deep heritage, shaped by resilience and struggle, much like the rest of the Yaeyama archipelago during its historic foundation within the Ryukyu Kingdom.
I grew up in the Tonoshiro area, raised by my grandmother Majiru. During World War II, my family was forced to abandon our home and seek refuge in the jungle, leaving everything we knew behind. Those years were marked by immense hardship—facing famine, the spread of malaria, and the loss of my mother and three siblings. These experiences profoundly shaped my understanding of life’s fragility and resilience. I learned to navigate and adapt to the jungle, becoming attuned to the calls of birds, the movements of frogs, and the places where we could forage for food to sustain ourselves each day. While the memories of that time carry deep personal pain, they also taught me profound lessons about the devastating consequences of war and the enduring value of peace. The scars of those days—both visible and invisible—stand as a testament to our strength and to the bonds we formed with the native population who helped us survive.
Here on Ishigaki Island, we, the "Grannies’ Society to Protect Life and Livelihood", have long fought to protect our land and sea. This often meant confronting destruction that was hidden under the guise of progress and modernization. For example, we stood against the construction of an airport that would have destroyed the blue coral reefs in Shiraho. These reefs are not only environmentally significant but also a symbol of Ishigaki’s delicate ecosystem—an essential lifeline for the island. Destroying them would be akin to tearing out the very heart of the island.
また、軍事基地建設の計画に対する抵抗も重要な闘いでした。この基地は平和だけでなく、私たちの生態系や地域社会の安全を脅かします。私たちにとって、この闘いは現在の問題だけでなく、未来の世代のための土地を守ることでもあるのです。
Our fight extends beyond environmental threats to resisting the ongoing militarization of our island. We have stood firmly against the construction of a military base, which threatens not only our peace but also the delicate balance of our ecosystem and the safety of our community.
For us, this struggle is about more than the present—it is about preserving this land for future generations, ensuring they inherit a place rooted in peace, culture, and the beauty in Nature
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
私たちは、映画 『風に抗う!』 を通じて石垣島の物語を世界に届けるチャンスを得ました。この映画は、過去からの教訓がどのように現在の課題に取り組む力を形作ったかを示し、自然界の繊細な美しさを守るための闘いを描いています。
Now, we have a chance to share the story of Ishigaki with the world through the documentary Running Against the Wind. This is not just my story; it is the story of the island, its people, and the resilient spirit that binds us. It is a story of how the lessons of the past have shaped our efforts to protect our home from the challenges we face today. Above all, it is a story about the ongoing struggle to balance development with preservation, always mindful of the delicate beauty of the natural world that sustains us.
この映画は、真の平和とは戦争の不在だけではなく、人々と自然との調和の存在であるということを力強く訴えています。それは、私たちが大切に思うものを守るために行動するよう呼びかけるものです。皆さんのご支援があれば、石垣島の物語を世界に届け、他の地域社会や地球を守る行動を鼓舞することができます。
This film serves as a powerful reminder that true peace is not just the absence of war, but the presence of harmony—between people and with nature. It is a call to action, urging us to protect what we hold dear before it’s gone. With your support, we can share Ishigaki’s story with the world, inspiring others to defend their own communities and stand up for the planet.
Thank you for joining us on this journey. Together, we can amplify Ishigaki’s voice—and the voices of all who fight for peace, environmental justice, and preservation—ensuring they are heard around the globe.
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
石垣島は、独自の文化遺産と深く結びついた、生きた呼吸をするエコシステムです。しかし、この繊細なバランスは脅威にさらされています。海洋生物と島の生物多様性にとって欠かせないサンゴ礁は、気候変動と人間活動によって壊滅の危機に瀕しています。島を浸食から守り、野生生物を支える豊かな森林も、侵略の危機に直面しています。自然のリズムに調和してきた石垣島の人々の伝統的な慣習や言語も、時の流れとともに次第に消えつつあります。そして今、軍事化という暗雲が島の未来を覆っています。
石垣島への軍事基地配備は、繊細な生態系の破壊リスクと、紛争の影をもたらします。この懸念は、日本の植民地主義の歴史的な残響によってさらに増幅されます。石垣島や沖縄全域は長い間、大切な故郷というよりも戦略的な駒として扱われてきました。戦争中、沖縄の人々は家を追われ、搾取され、沈黙を強いられました。彼らの土地は「国防」という名目のもとで荒廃しました。現在の石垣島がそのアイデンティティを守るために戦う姿は、過去の闘いを反響するものです。
Ishigaki is a living, breathing ecosystem intertwined with a unique cultural heritage. But this delicate balance is under threat. The coral reefs, vital to marine life and the island’s biodiversity, are dying due to climate change and human activity. The lush forests that protect the island from erosion and sustain its wildlife face encroachment. The traditional practices and languages of Ishigaki’s people, deeply rooted in the rhythms of nature, are fading with time. And now, the looming threat of militarization casts a shadow over the island’s future.
The stationing of military bases on Ishigaki essentially brings the risk of destruction to fragile ecosystems, as well as the specter of conflict. The historical echoes of Japanese colonialism amplify these concerns, as Ishigaki and the wider Okinawan region have long borne the weight of being treated as strategic pawns rather than cherished homes. During the war, Okinawans were displaced, exploited, and silenced, their lands ravaged under the pretense of national security. Ishigaki’s struggle to protect its identity today echoes these same battles of the past.
石垣島を守ることは、その豊かな文化遺産と独特のエコシステムを掘り起こし、称賛することを意味します。しかし今日、方言、歌、踊りは忘却の中に消えつつあります。無謀な観光によってサンゴ礁は悪化し、農地は単一栽培輸出のために酷使されるか、リゾートやゴルフコース建設のために犠牲にされています。これらの問題は、アメリカ・マウイ島で起きた最近の悲劇的な山火事と共鳴するものです。
石垣島を守るには、これらの課題に直接向き合い、その歴史を尊重し、未来の世代のためにその遺産を守る必要があります。
Protecting Ishigaki involves uncovering and celebrating the island's rich cultural heritage and unique ecosystem. Yet, today, dialects, songs, and dances are fading into obscurity. Coral reefs are deteriorating due to reckless tourism, while farmlands are either overexploited for monoculture exports or sacrificed to make way for resorts and golf courses. These issues echo the devastating tragedy of the recent Maui wildfires.
Preserving Ishigaki requires facing these challenges directly, respecting its history, and safeguarding its legacy for future generations.
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
私は、白保で世界最大でかけがえのない青サンゴ礁を、新空港建設のために埋め尽くす計画に反対する運動に参加したことがきっかけで、環境活動家としての道を歩み始めました。地元の漁業コミュニティ、WWFジャパン、そして国際的な海洋保護NGOと協力し、私たちは空港建設計画を阻止しました。しかしその後、島に日本の軍事基地を建設する計画が発表されたとき――今回は、私たちが心のよりどころとする御嶽・於茂登岳のふもとにある神聖な土地が対象でした――私は再びこの闘いに立ち上がらざるを得ませんでした。そして再び、島の未来を守るために声を上げることを決意しました。
I became an environmental activist when I joined the opposition to paving over the world's largest blue coral colony in Shiraho for the construction of a new airport.
I collaborated with the local fishing community, WWF Japan, and international ocean conservation NGOs, and together, we succeeded in halting the airport project. So, when plans were announced to construct a Japanese military base on the island—this time on the sacred land at the foot of our cherished Mount Omoto—I felt compelled to take up the fight once again.
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
この映画とアーカイブプロジェクトは、その使命を引き継いでいます。これは私自身の物語だけではなく、石垣島の物語そのものです。私たちの闘いと回復力を記録することで、このドキュメンタリーは島の声を広げ、さらに響かせ、その声が海を越えて遠くまで届くようにします。それは非常に重要なことです。なぜなら、私たちが直面している課題――環境破壊、文化遺産が失われていく危機、そして軍事化という暗雲――は石垣島だけの問題ではないからです。それは世界的な問題でもあります。
This film and archive project continue that mission. It is not just my story—it is the story of Ishigaki. By documenting our struggles and resilience, this documentary amplifies the voices of our island, ensuring they resonate far beyond its shores. It is vital because the challenges we face—environmental destruction, the erosion of cultural heritage, and the looming threat of militarization—are not exclusive to Ishigaki. They are global issues.
このプロジェクトを通じて、私がこれまで得た深い教訓や、私たちの地域社会の揺るぎない力強さを力強く伝え、他の人々が自分たちの故郷や歴史を守る勇気と希望を見出せるよう、強く願っています。
Through this project, I aim to share the lessons of my journey and the unyielding strength of my community, inspiring others to protect their own homes and histories.
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
この実験的なドキュメンタリーを制作することで、私たちは観客を時間、地理、そして石垣島の不屈の精神が交差する世界へと没入させることができます。通常、石垣島のイメージは、手つかずのビーチ、ターコイズブルーの海、そして鮮やかなサンゴ礁として切り取られ、観光商品として扱われがちです。その結果、石垣島は、生きた、呼吸する故郷ではなく、単なる観光地という枠に押し込められてしまいます。同様に、私、山里節子のイメージも、しばしば反対する存在、すなわち抵抗する抗議者として単純化されて描かれることが多いのです。
しかし、この映画は、映像の力を使い、そのような枠組みに挑戦することを目指しています。この映画は、石垣島を単なる観光地という枠を超えた存在――守るべき複雑で繊細なエコシステムであり、未来への遺産として描き出そうとしています。また、私自身を単に反対する存在ではなく、守り、育み、平和のために闘う人物として表現しようとしています。この物語を映像で伝えることで、こうした単純化されたイメージを乗り越え、石垣島で「生きる」「闘う」「守る」ということが何を意味するのか――その真の姿を描き出し、より豊かで深い洞察を提示するのです。
Making this experimental documentary allows us to immerse viewers in an intersection of time, geography, and underline the enduring spirit of Ishigaki island. The usual images of Ishigaki—pristine beaches, turquoise waters, and vibrant coral reefs—are often packaged and used to promote tourism, reducing the island to a destination rather than a living, breathing home. Similarly, the images of me (Setsuko Yamazato), as a public figure, are often used to depict me as an opposing figure, a protestor standing in defiance.
But this film aims to use images differently. It seeks to show Ishigaki not as a tourist paradise, but as a complex, fragile ecosystem worth protecting. It seeks to show me not just as someone who opposes, but as someone who protects, nurtures, and fights for peace. By telling this story visually, we can challenge these reductive narratives and instead present a fuller, more meaningful picture of what it means to live, fight, and protect on Ishigaki.
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Valérie Portefaixは、アーティスト、アーキビスト、映画監督、島の研究者、そして教育者として、山里節子さんとのコラボレーションが、彼女の30年以上にわたるMAP Officeでの活動の軌跡と自然に重なり合っています。
Valérieは香港でMAP Officeを共同設立し、2000年の『Mapping Hong Kong』を皮切りに、人間の相互作用の実験場として都市を活用し、時間的密度を分析する探求を始めました。この探求は『HK LAB』(2002年)および『HK LAB 2』(2005年)へと続き、香港の都市や建築の独自性を強調しました。2013年の『The Invisible Islands』では、海を居住可能な空間として再構築し、気候変動や海面上昇といったアントロポセンの影響を反映しながら、海岸線を再描画する可能性を提示しました。このアイデアはさらに発展し、『Hong Kong Is Land』(2014年)としてニューヨーク近代美術館(MoMA)で展示され、変革的な可能性を深く探求しました。
As an artist, archivist, filmmaker, island researcher, and educator, Valérie Portefaix’s collaboration with Setsuko-san seamlessly aligns with the trajectory of her work with MAP Office, extending the themes and explorations she has pursued over the past 30 years.
Valérie co-founded MAP Office in Hong Kong, beginning her journey with Mapping Hong Kong (2000), analyzing temporal densities and using the city as a laboratory for human interactions. This exploration continued with HK LAB (2002) and HK LAB 2 (2005), highlighting Hong Kong's urban and architectural uniqueness. The Invisible Islands (2013) reimagined Hong Kong’s territory by envisioning the sea as habitable, reflecting the Anthropocene's impact and rising sea levels as a chance to redraw coastlines. Building on this idea, Hong Kong Is Land (2014) was exhibited at The Museum of Modern Art (MoMA), further exploring these transformative possibilities.
『Hong Kong Is Land』(MoMA, New York, 2016)
『Desert Island』(Singapore Museum of Art, 2017)
石垣島では、ValérieはMA Umi Residenciesを設立し、芸術、文化、そして島の独自の環境が交差する場での創造的な探求と対話を促進しています。この活動を通じて、2024年10月に節子さんとのコラボレーションが始まりました。
『風に抗う!』は、Valérieの作品群の自然な延長線上に位置します。
この映画は、彼女の鋭い建築的視点、環境保護に対する尽きることのない情熱、そして過小評価されている声を広げるという献身を織り交ぜる機会を提供します。節子山里の生涯と活動を通じて石垣島の物語を伝えることで、Valérieは石垣島を表面的な観光地として描くナラティブに挑み、生態学的および文化的脅威に立ち向かう島の揺るぎないレジリエンスを鮮やかに映し出しています。このプロジェクトは、私たちの共有する空間と歴史を守るための行動を促す、彼女の使命を体現しています。
In Ishigaki, Valérie founded MA Umi Residencies, a creative platform dedicated to fostering artistic exploration and dialogue, with a focus on the intersection of art, culture, and the island's unique environment. It was through books and the residents' research that she began collaborating with Setsuko-san in October 2024.
Running Against the Wind is a natural continuation of Valérie’s body of work. The film allows her to weave together her architectural lens, her passion for environmental preservation, and her dedication to amplifying underrepresented voices. In telling the story of Ishigaki through the life and activism of Setsuko Yamazato, Valérie sees an opportunity to challenge the dominant narratives of Ishigaki as merely a tourist paradise and to highlight the island’s resilience in the face of ecological and cultural threats. This project embodies her commitment to creating work that not only informs but also inspires action to protect our shared spaces and histories.
Atlas of Asia Archive(Hong Kong, 2012)
『風に抗う!』は、Valérieの実践を力強く拡張するものです。
彼女の建築的視点、環境保護の取り組み、そしてフェミニズムと脱植民地主義のナラティブへのコミットメントが絡み合っています。節子山里の生涯と活動を通して、この映画は石垣島を単なる観光地として描く表面的な見方に挑み、生態学的および文化的搾取に対する島の長年の抵抗を照らし出します。このプロジェクトは、システム的不平等に立ち向かい、過小評価されている声を広げ、私たちの相互に結びついた環境と共有する歴史を守るための集団行動を奮い立たせる作品として、Valérieの揺るぎない献身を反映しています。
Running Against the Wind represents a powerful extension of Valérie’s practice, intertwining her architectural perspective, environmental advocacy, and commitment to feminist and decolonial narratives. Through the lens of Setsuko Yamazato’s life and activism, the film challenges reductive portrayals of Ishigaki as a mere tourist destination, shedding light on the island’s enduring resistance to ecological and cultural exploitation. This project reflects Valérie’s unwavering dedication to crafting works that confront systemic inequalities, amplify marginalized voices, and inspire collective action to safeguard our interconnected environments and shared histories.
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
『風に抗う!』の旅は、情熱だけでなく、高品質な映画を制作するためのプロフェッショナルなポストプロダクションへの支援も必要とします。山里節子さんの物語と石垣島の遺産を尊重するため、視覚的に圧倒され、心に深く響くようなドキュメンタリーを届けることが私たちの使命です。
このプロジェクトでは、1955年に撮影されたヘレン・フォスターの16mmフィルム2本と、さまざまなフォーマットの写真を高度にスキャンする作業を含みます。
これには、高度なビデオ編集、カラ―グレーディング、プロフェッショナルな音響処理が必要であり、石垣島の美しさと節子さんの感動的な旅路を鮮やかに描き出します。さらに、宣伝資料、映画祭への出品、上映などの普及コストは、この映画を国際的な観客に届けるために必要不可欠です。
詳細は以下の通りです:
このプロジェクトに興味を持っていただけたなら、ぜひご支援をお願いいたします。今、この貴重なプロジェクトにご参加ください。私たちと共に、山里節子さんの物語と石垣島の保存に向けた闘いを世界に届けましょう。ありがとうございます!
The journey of Running Against the Wind demands not only dedication but also support for professional post-production to create a high-quality film. To honor Setsuko Yamazato’s story and Ishigaki’s legacy, we must deliver a visually stunning and emotionally powerful documentary.
The project involves advanced scanning of Helen Foster’s two rolls of 16 mm films and 1955 photographs in various formats.
This requires advanced video editing, color grading, and professional sound treatment to bring Ishigaki’s beauty and Setsuko’s journey to life. Additionally, diffusion costs—such as promotional materials, festival submissions, and screenings—are vital to ensuring the film reaches a global audience.
Below is a concrete breakdown of how the funds for Running Against the Wind will be utilized:
Thank you!
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
『風に抗う!』 の制作は、石垣島の遺産を称え、その物語を世界に届けるというビジョンに基づき、綿密に計画されています。以下はプロジェクトの予定です。
1. プリプロダクションとアーカイブ準備(完了)
2. 現在の段階: 最終撮影とポストプロダクション(2025年1月~2025年6月)
3. クラウドファンディングキャンペーン(進行中~2025年4月21日)
4. 映画の完成とプレミア上映(2025年7月~2025年8月)
5. グローバル上映と配信(2025年9月~2025年12月)
6. リターンの提供(2026年1月)
The journey of creating Running Against the Wind is meticulously planned to ensure every step aligns with our vision of honoring Ishigaki’s legacy and sharing its story with the world. Below is our projected timeline:
1. Pre-Production and Archival Preparation (Completed)
2. Current Phase: Final Filming and Post-Production (January 2025 – June 2025)
3. Crowdfunding Campaign (Ongoing – April 21, 2025)
4. Film Completion and Premiere (July 2025 – August 2025)
5. Global Screenings and Distribution (September 2025 – December 2025)
6. Rewards Fulfillment (January 2026)
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
今回はプロダクションファンディング(All in)での挑戦になるため、もし目標金額未達となった場合でも、不足する資金は自費で補填し、映画『風に抗う!』の制作・完成および映画祭出品、上映・配信を実現します。リターンも必ずお届けしますので、ご安心ください。
チームはすでに数か月間にわたり撮影を行い、アーカイブの構造を整理してきました。このプロジェクトは順調に進んでおり、映画が完成しないまま終わるリスクはありませんので、ご安心ください。
広島と東京の劇場での上映がすでに決定しており、これらの主要な場所で観客に映画を届けることが保証されています。しかし、他の地域での上映は東京での映画の成功が大きな鍵を握っています。このため、支援者の住むすべての地域で上映されない可能性もあることをご了承ください。
とはいえ、映画が人気を集めれば、他地域での上映拡大が期待できます。この目標を達成し、映画をより広い観客層へ届けるためには、皆さまのクラウドファンディングでのご支援が不可欠です。今、皆さまと一緒にこのプロジェクトを成功に導き、映画をより多くの人々に届けましょう!
We are pursuing this project as an 'All-In' crowdfunding effort. Even if the target amount is not reached, we will cover any shortfall with personal funds to complete the production and promotion of Running Against the Wind, including submissions to film festivals. All rewards will be delivered as promised.
The team has already spent several months filming and organizing the structure of the archives, ensuring that the project is well on its way to completion. There is no risk of the film being left unfinished.
Theaters in Hiroshima and Tokyo have already been confirmed for screenings, guaranteeing the film will reach the audience at these key locations. However, screenings in other regions depend heavily on the box office performance and success in Tokyo. This means there is a possibility that the film may not be screened in all areas where supporters live.
That said, if the film gains popularity, it increases the likelihood of expanding screenings to additional regions. Your support through crowdfunding is crucial to helping us achieve this and bringing the film to audiences far and wide!
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
もし私たちの目標を大幅に上回るご支援をいただけた場合、『風に抗う!』の影響をさらに拡大するための2つのエキサイティングな計画があります:
キャスト・スタッフとの地域イベント開催
デジタルアーカイブを拡張した書籍の制作
このプロジェクトを支援していただくことで、映画の完成を実現するだけでなく、この映画のメッセージをイベントや出版物を通じてさらに多くの人々に届け、人々にインスピレーションを与え、教育を促進することができます。
If we exceed our goal by a large margin, we have two exciting plans to expand the impact of Running Against the Wind:
1. Regional Events with the Cast and Crew
Note: These events will depend on the availability of the cast and crew due to scheduling constraints.
2. Development of a Book in Continuation of the Digital Archive
By supporting this project, you help us not only complete the film but also ensure its message continues to inspire and educate through impactful events and lasting publications.
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
1 - 「心からの感謝」
共同監督の山里節子さんから感謝の気持ちを込めたメールをお送りします。あなたのご支援は、この意義深いプロジェクトの実現を支える大切な力となります。
2 - 「ストリーミングアクセス」
映画『風に抗う!』の劇場公開後、7日間のデジタルストリーミングアクセスを提供します。自宅でこの力強い物語をいち早く体験してください。(公開日は後日発表)
3 - 「劇場で一緒に」
全国共通の劇場鑑賞チケットを受け取り、映画の対面上映に参加してください。大スクリーンで物語を楽しみ、共に感動を分かち合う場を体験できます。(上映は全国各地で予定されていますが、地域によって利用可能な場所が異なる場合があります。)
4 - 「舞台裏」
映画『風に抗う!』の制作過程を捉えたポストカードサイズの舞台裏写真5枚セットをお届けします。親密で未公開の瞬間を切り取った特別な写真をお楽しみいただけます。
5 - 「コレクターズポスター」
国内限定30枚、海外限定30枚のA1サイズの特別な映画ポスターを手に入れましょう。「Motion Gallery支援者専用ポスター」とデザインに記載され、このプロジェクトの特別な記念品となります。
6 - 「エンドクレジットにあなたの名前」
映画のエンドクレジットの「Project Supported By」欄に名前を掲載。石垣島の文化と環境を守るためのあなたのコミットメントが、映画の物語の一部として世界中の観客に共有されます。
7 - 「限定アートプリント」
映画『風に抗う!』の特定のシーンを収めた、高品質なA4サイズのアートプリントをお届けします。このコレクターズアイテムで映画の美しさと芸術性を楽しんでください。
8 - 「限定版Tシャツ」
アーティスト瀬原加奈子による書道タイトルデザインをあしらった限定版Tシャツ。高品質なコットン素材で制作され、支援者限定で提供されます。サイズは個別に相談の上、最適なものをお選びいただけます。(正式なデザインは後日発表)
9 - 「サウンドトラック・レコード」
山里節子さんの楽曲を含む、映画のオリジナル音楽と楽曲を収録したプロフェッショナルにマスタリングされたサウンドトラック・レコードをお届けします。音楽愛好家やコレクターにとって特別な一枚です。
10 - 「サウンドトラックアーカイブ」
オリジナルスコアトラックや山里節子さんの方言曲の録音を収録した、完全なオンラインサウンドトラックアーカイブへのアクセスを提供します。映画公開後、このアーカイブは専用ウェブサイトとして進化し、長期的にアクセス可能なリソースを提供します。
11 - 「スペシャルサンクスに名前を掲載」
映画のエンドクレジットの「Special Thanks」欄に名前を掲載。石垣島の文化と遺産を守るための特別なご支援が強調され、観客に感謝の意を共有します。
12 - 「インサイダーパッケージ」
映画制作の舞台裏資料、プロダクションノート、希少なコンテンツを収録したプライベートデジタルアーカイブへのアクセスを提供します。また、山里節子さんと監督からの感謝と特別なインサイトを共有するパーソナライズされたビデオメッセージをお届けします。
13 - 「コレクターズエディション」
アーカイブ資料、地図、映画の限定スチール写真を収録した公式ブックレットをお届けします。この美しく編集された冊子は、映画『風に抗う!』の深いリサーチと創造性を物語ります。
14 - 「チームと会う」
選定された上映日に、1名のゲストと共に映画制作チームとの面会に招待されます。記念写真を撮影し、制作者との思い出深い交流をお楽しみいただけます。このイベントは日本国内で開催予定ですが、支援者の希望に応じて他地域での開催も検討します。
15 - 「究極の石垣体験」
Valérie Portefaixと山里節子さんが案内する石垣島の撮影地を巡るプライベートツアー(2名様)。白保で地元の伝統料理を楽しむ八重山ディナーを含みます。また、MA UMIレジデンス隣のAirbnbでの2泊の滞在が含まれ、島の本質を味わう貴重な体験を提供します。
1 - “A Simple Thank You”
Receive a heartfelt thank-you email from co-director Setsuko Yamazato, expressing her gratitude for your support. Your contribution helps bring this meaningful project to life.
2 - “Streaming Access”
Gain digital streaming access to Running Against the Wind for seven days following its theatrical release. Be among the first to experience the powerful story from the comfort of your home. (Release date to be announced.)
3 - “Join Us in the Theater”
Secure a nationwide theater ticket to attend an in-person screening of the film. Witness the story unfold on the big screen and be part of the community experiencing it together. (Screenings will be arranged nationwide, subject to availability by location.)
4 - “Behind the Scenes”
Receive a set of five behind-the-scenes still photos from the production of Running Against the Wind. These exclusive, postcard-sized photos will capture intimate and unseen moments of the filmmaking process, ensuring you’re part of the journey.
5 - “Collector’s Poster”
Own an exclusive film poster in A1 size, limited limited to 30 posters for domestic and 30 for international supporters. The design will proudly include the phrase “Exclusive Poster: Made Only for Motion Gallery Backers” and will be a unique memento of this one-of-a-kind project.
6 - “Your Name on Screen”
Be immortalized in the film’s end credits under the “Project Supported By” section. Your name will appear as a supporter, showing your commitment to preserving Ishigaki’s culture and environment. This acknowledgment ensures that your contribution becomes a visible part of the film’s story, shared with audiences worldwide.
7 - “Exclusive Art Print”
Take home an exclusive art print featuring a still from Running Against the Wind. Printed on high-grade paper in A4 size, this collectible will highlight the beauty and artistry of the film.
8 - “Limited Edition T-Shirt”
Show your support with a limited-edition T-shirt featuring the calligraphic title design by artist Kanako Sehara. Made with high-grade cotton, these T-shirts are available only to backers. Sizes will be discussed with each backer individually to ensure the perfect fit. (Official design to be announced.)
9 - “Soundtrack on Vinyl”
Receive a professionally mastered soundtrack vinyl featuring original music and songs from the film, including unique tracks by Setsuko Yamazato. The high-quality production ensures this vinyl is a must-have for music enthusiasts and collectors alike.
10 - “Soundtrack Archive”
Gain access to the complete online soundtrack archive, including original score tracks and recordings of Setsuko’s dialect songs. This digital archive will evolve into a dedicated website following the film’s release, offering a lasting and accessible resource.
11 - “Your Name in Special Thanks”
Elevate your contribution with recognition in the film’s end credits under the prestigious “Special Thanks” section. This honor highlights your extraordinary support and dedication to the preservation of Ishigaki’s culture and heritage. Your name will stand out as a key contributor to this powerful project, acknowledged by audiences around the world.
12 - “The Insider’s Package”
Step into the heart of the production with access to a private digital archive featuring exclusive behind-the-scenes materials, production notes, and rare content from the making of the film. You’ll also receive a personalized video message from Setsuko Yamazato and the directors, tailored to express their unique gratitude and share exclusive insights.
13 - “The Collector’s Edition”
Receive an official booklet filled with archival materials, maps, and exclusive stills from the film. This beautifully curated compilation will showcase the depth of research and creativity that shaped Running Against the Wind.
14 - “Meet the Team”
Be invited (along with one guest) to meet the team behind the film at a select screening. Enjoy a memorable interaction and take a commemorative photo with the creators. While the event is scheduled for Japan, we’ll explore opportunities for similar gatherings in other regions based on supporter interest.
15 - “The Ultimate Ishigaki Experience”
Embark on a private tour of Ishigaki’s filming locations, for two people, guided by Valérie Portefaix and Setsuko Yamazato. This immersive experience concludes with a curated Yaeyama dinner in Shiraho. Includes a two-night stay in the Airbnb adjacent to the Ma Umi residency, offering a true taste of the island’s essence.
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
1. For all international assistance programs, shipping costs are the responsibility of the supporter. If the project is approved, the supporter will be contacted by the Running Against The Wind team via a MOTION GALLERY email after the project is completed. The email will confirm where the return gift will be sent. This is necessary in order to send the returns and to calculate the shipping costs according to the place of residence. After confirming the place of residence, the Running Against The Wind team will send a separate invoice for shipping costs to the supporter. Thank you for your patience and your understanding.
2. The currency used is Japanese yen.
See the images below for instructions.
3000 円
3000 円
5000 円
5000 円
10000 円
10000 円
30000 円
30000 円
残り30枚
40000 円
残り30枚
40000 円
50000 円
50000 円
残り50枚
60000 円
60000 円
残り50枚
60000 円
60000 円
残り50枚
80000 円
残り50枚
80000 円
100000 円
100000 円
125000 円
125000 円
残り30枚
150000 円
残り30枚
150000 円
残り6枚
250000 円
残り6枚
250000 円