プロジェクトをブログやサイトで紹介
テキストエリアのコードをあなたのブログやサイトのHTMLに張り付けると、右にあるようなプロジェクトウィジェットが表示されます。
手づくりビールとなごみ家庭料理「めろこと」を開業をクラウドファンディングで実現!
ほっとひと息心地よい酒場をつくりたい。そこで飲むビールが手づくりだったら。それを皆でつくれたら。醸造酒場めろこと は、手づくりの美味しさと面白さに溢れたなごみ空間。このプロジェクトではめろことを一緒に楽しむ仲間を募ります
テキストエリアのコードをあなたのブログやサイトのHTMLに張り付けると、右にあるようなプロジェクトウィジェットが表示されます。
ビール、お酒、酒場、旅が大好きな食いしん坊です 穏やかに寛げる居場所をつくりたくて、醸造酒場を武蔵小山に今年10月開業を予定しています 手づくりビールとなごみ家庭料理 醸造酒場めろこと をよろしくお願いします!
ほっとひと息心地よい酒場をつくりたい。そこで飲むビールが手づくりだったら。それを皆でつくれたら。醸造酒場めろこと は、手づくりの美味しさと面白さに溢れたなごみ空間。このプロジェクトではめろことを一緒に楽しむ仲間を募ります
写真:茂手木桃子。名古屋出身、東京在住20年を超えました。
私はスペインが大好きでして、めろことはスペインの言葉で、“桃”という意味です。
そして古くから、桃の木の下には、花や果実をたのしみに沢山の人が集まるという言い伝えがあります。
“めろこと”にもおいしいもの、たのしいこと、心地よい時間を過ごしに沢山の方に集まって頂きたい。“めろめろ”になれることが詰まった場所になりたい。そんな想いで命名しました。
I love Spain, and “merocotone” is the Spanish word for "peach."
And there is an old saying that many people gather under peach trees to enjoy the flowers and fruit. I would like many people to gather at "Merocoto" to enjoy delicious food, fun, and a comfortable time. I would like it to be a place filled with things that will make you "fall in love." That is the feeling behind the name.
![]()
写真:当時スタートアップとして日本法人を立ち上げたイノセントジャパンでの1枚。ここでの経験やつながりが大きなきっかけになりました。
写真:毎年恒例となった、富山での田植えのお手伝い。
ほっとひと息つきたい人も、おもしろいことを探す人も、気軽に立ち寄ってもらえる醸造酒場です。 This is a brewpub that anyone can drop in to, whether they want to take a break or are looking for something fun to do.
① 酒場 2025年10月13日グランドオープン Pub Opening at Oct., 13th, 2025
コの字カウンターを中心にした、年を重ねることで味わいを醸せるような、シンプルで落ち着いた空間。自家製にこだわった、なごむ味わいの家庭料理。The restaurant is centered around a U-shaped counter, creating a simple and calm space that seems to develop a sense of taste with age.The restaurant offers home-cooked, comforting dishes with a focus on homemade ingredients.
店内イメージ画像:壁の塗りやタイル貼りはこれから友人らと一緒に作り上げる予定です。
写真:メニューのほんの一例。本日のおつまみ盛合せ。
② ビール醸造所(発泡酒免許) 2026年2~3月頃 開始予定 Will start a brewery in Feb to Mar, 2026
つくりたいのは、いつまでも飲み続けられる、飲み疲れないビール。
What we want to brew is a beer that makes you thirsty, can drink forever and never tire of.
③ “おいしいをつくる”プログラムの基地 2026年10月頃 開始予定 Will start the base for programs of "Crafting Something Tasty"
“つくる”をおもしろく。大人のための、ビール醸造や料理づくりに継続的に参加できるプログラムを提供します。題してももこのコミュニティーで、”モモコミュニティー“。We offer programs for adults that allow them to participate in beer brewing and cooking on an ongoing basis, called “momocommunity”, momoko’s community.
新しく醸造所をつくるには、やはり技術が必要。そして、お金がかかります。
「ビール造りは大変だから、やめたほうがいい。」「お金がかかるのに、本当にビールをつくらないとダメなんですか?」と、心配と共に、必要な事なのか問われてきました。
でも、「おいしいをつくる」ことを一緒に共有したい。おもしろがりたい。
そしてなによりつくることが好きだから、醸造所のある酒場を実現したいのです。
Building a new brewery requires skill, of course. And it costs money.
"Beer brewing is hard, you should give up," "Do you really have to make beer when it costs money?" People have expressed concern and questioned whether it's necessary.
But I want to share the experience of "making delicious food" with others. I want to have fun.
And above all, I love making things, so I want to make a bar with a brewery in it.
温かい先輩方に沢山のPASSIONやLOVEを分けてもらい、継続的にビールを学んでいます。
2023年には3か月間、富山市のKOBO Breweryでチェコ人の醸造家であるコチャスさんのもとで、大好きなチェコスタイルビール・発泡酒の醸造や、サービングの研修をさせてもらいました。
I am continually learning about beer, thanks to the warm-hearted seniors who have shared their passion and love with me. In 2023, I spent three months at KOBO Brewery in Toyama City, training under Czech brewer Kotas-san on brewing and serving my beloved Czech-style beer and happoshu.
写真:KOBO Breweryで研修の最後に仕込んだ際のホールリーフホップ投入前に。この研修が全ての始まりであり、根幹となっています。
写真:KOBO Brewery、KOBO brewpubでの写真。この他にも、国内外22カ所での醸造所見学や仕込み見学、お手伝いをさせて頂きながら、多様な設備・方法・考え方・哲学を学んでいます。
写真:ハワイのホノルルビアワークスでの醸造研修。ブルワーさんの力強く軽やかな動きや考え方に魅せられ学びました。
いつも背中を追い、彼女がハマったことに私もハマる。15年以上前にクラフトビールを教えてくれ、沢山の方との素晴らしいご縁をつないでくれた、一番の理解者でもある大切な存在が姉です。俳優という本業の傍ら、“めろこと”を大きく支え、一緒に盛り上げてくれる仲間です。
I always follow in her footsteps and get hooked on the things she gets hooked on. My sister introduced me to craft beer over 15 years ago and has connected me with so many wonderful people in the craftbeer industory. She is also my biggest supporter and a crucial person in my life. In addition to her main job as an actress, she is a great supporter of "merocoto" and a partner who helps make things exciting together.
写真:茂手木桜子。長年クラフトビアバーで働き深いビールへの知識と愛があり、クラフトビールが初めての方にも分かりやすくおすすめをしてくれます。
武蔵小山駅・戸越銀座駅が最寄り駅で、それぞれから徒歩10分と少し落ち着いたエリア。
周辺にもたくさんの素敵なお店があるので、ぜひ街ごと満喫してもらいたいです。
The nearest stations are Musashi-Koyama Station and Togoshi-Ginza Station, both of which are a 10-minute walk away, making this a quieter area. There are also many great shops in the surrounding area, so we encourage you to explore the town to the fullest.
住所:東京都品川区荏原4丁目5番17 1階 (以下地図参照)
最寄駅:
東急目黒線 武蔵小山駅 徒歩約10分
東急池上線 戸越銀座駅 徒歩約10分
都営浅草線 戸越駅 徒歩約13分
営業時間 (今後変更となる可能性あり)
醸造酒場に必要な費用の一部をクラウドファンディングで募りたいと思います。
主な使途は、想定以上であった醸造設備の設置・接続などの国内でかかる導入費用、そして初期製造に必要な原料の購入に充てる予定です。
(10月開店に向けた工事は既に開始、来年2-3月を目標に醸造所を稼働の予定)
We are going to raise the fund needed for the brewery and bar through crowdfunding. Construction has already begun in preparation for an October opening, with the aim of having the brewery operational in February or March of next year.
2025年8,9月 内装工事中
2025年10月13日 酒場グランドオープン予定 (万が一、変更の場合はご案内致します。)
2025年11月 順次リターン発送予定
2025年11月28日 クラウドファンディング終了
2026年2月頃 発泡酒免許取得、醸造開始予定
2026年3月頃 瓶詰ビールリターンの発送開始
2026年後半頃~ ”おいしいをつくる”プログラム開始 (醸造参加、お料理教室など)
Aug~Sep. Interior constructions
8-12nd, Oct. Pre-opening event(TBD)
13rd, Oct. Grand opening(TBC)
20th, Oct.
28th Nov. End of the crowdfunding
Nov, Start to send “returns”
Feb, 2026 Brewing license and start brewing
Mar, 2026 start sending “return” bottled beer
mid 2026~ start “crafting something tasty” programs
大切な友人が制作してくれた、キュートでなごむロゴを全面にしたグッズをご用意します。
また、先のスケジュールにはなりますが、手づくりビールの醸造が始まり次第、限定で瓶詰にしたビールを、国内遠方の方に向け、このリターンの為だけにご用意します。(通常は瓶などでの販売は行いません。)
We will have cute and logo-themed merchandise made by a dear friend available. Also, although this is still a little ways off, once brewing begins, we will have limited edition bottled beer available only for this rewards, especially for people who are limited access to our brewpub. (It is not normally sold in bottles.)
ロゴ:もも色泡のビールと、より畑を感じられる青麦をモチーフに。
ステッカー (イメージ) Stickers コースター (イメージ) Coasters
Tシャツ (イメージ) T shirts
おいしいをつくるプログラム=momocommunity参加者に今後お渡しするTシャツを、クラウドファンディングご参加の方にもお渡しできればと思います。
※メーカー、素材、デザイン(微細なもの)は変更になる可能性があります。
momocommunity のロゴ
■記念品やビール■ ベーシックコース
■イベント参加■ 一緒にワイワイコース
■お名前掲示・刻印■ 僕の私のタンク!コース
For those who wants to say “this beer is fermented in MY tank!”
■命名orサイン権■ これ、僕が私があげたやつ!コース
それぞれの備品へ命名や、お名前をサインして頂き、大切に使わせて頂きます。
■あなたのビールを一緒に作りましょう■ スペシャルな時間を!コース
※発泡酒免許の範囲内のレシピです。
■注意事項■
これまでお世話になっている方は沢山いらっしゃる中で、3名の方から温かい応援メッセージを頂きました。Here are supporting messages from people who have helped me.
1: Jiri Kotynek (愛称コチャス)さん KOBO Brewery (富山県富山市)
チェコビールをつくりたいと思いながら、不安いっぱいで研修先を探し始めた矢先。姉が務めるビアバーにいらしたコチャスさん。その後あっという間に私の研修のお願いを受け入れて下さり、いつも真摯な紳士で熱いサポートをして下さっている大恩人です。While I was thinking I wanted to brew Czech style beer, I had just started looking for a training location with some anxieties when I met Kotas-san at the beer bar where my sister works. He quickly accepted my request for training and has always been a sincere gentle master and a great supporter of mine.
<メッセージ>
Czech : Během mých více než 30 let zkušeností s vařením piva jsem měl možnost učit mnoho lidí, jednou z nich je Momoko, velmi talentovaná, pilná a pečlivá. Jde za svým snem krok za krokem, s rozvahou a rozumem. Má před sebou ještě dlouhou cestu, ale už se těším, až ochutnám pivo, které uvaří. S podporou nás všech to urcite zvladne. Momoko, preji ti spousty hektolitru uvareneho skveleho piva a mnoho stastnych zakazniku. Na Zdraví !!!
English : During my more than 30 years of experience in brewing beer, I have had the opportunity to teach many people, one of them is Momoko, very talented, diligent and meticulous. She follows her dream step by step, with prudence and reason. She still has a long way to go, but I am already looking forward to tasting the beer she brews. With the support of all of us, she will definitely succeed. Momoko, I wish you many hectoliters of great beer and many happy customers. Cheers !!!
日本語: 30年以上ビール醸造に携わってきた中で、私は多くの方々を指導する機会に恵まれました。その一人が桃子さんです。彼女は才能豊かで、勤勉で、細心の注意を払っています。彼女は慎重さと理性を持って、一歩一歩夢を追い続けています。まだまだ道のりは長いですが、彼女が醸造するビールを味わうのが今から待ち遠しいです。私たち皆の支えがあれば、彼女は必ず成功するでしょう。桃子さん、素晴らしいたくさんのビールを醸造し、お客様に喜んで頂けることを心から願っています。乾杯!
写真:富山での研修終了後も、都内でのイベント出店の際はお手伝いさせてもらっています。
2: Geoff Seideman (ジェフ)さん Honolulu Beerworks (Hawaii Honolulu)
姉が最初にハワイで大好きになったブルワリーのジェフさん。私も2015年に初めてお会いして、2023年に日本で再会。ブルワー募集に応募したことをきっかけに、いつも気にかけて下さり昨年は現地で見学・研修もさせてもらい沢山サポートしてもらっています。My sister first fell in love with the brewery in Hawaii. I met him for the first time in 2015 at his brewpub and we met again in Japan in 2023. He has always been considerate of me since I applied for a brewer position, and he has supported me immensely, even taking me on a tour and training there last year.
<メッセージ>
“I first met Momoko in 2015 when she visited our brewery in Hawaii. At the time we were just starting out with our small brewery. I was lucky enough to meet her again a few years later at a beer festival I was attending in Japan. This led to our friendship starting. Momoko has a real passion for everything related to beer, and is not afraid to learn and get hands-on experience to further her knowledge and experience. When she asked to come and work with us, I was honored as I knew she would not let an opportunity to learn what we do pass her by. I was not disappointed as she immersed herself in every aspect of our brewery. I am very excited to see what she will do in the future with her brewery and am honored to call her my friend and fellow brewer!”
日本語: 桃子と初めて出会ったのは、2015年にハワイの醸造所を訪れてくれた時です。当時、私たちは小さな醸造所を立ち上げたばかりでした。数年後、私が参加した日本のビールフェスティバルで幸運にも再会し、これが私たちの友情の始まりとなりました。桃子さんはビールに関するあらゆることに情熱を注ぎ、知識と経験を深めるために、学ぶことや実践的な経験を積むことを恐れません。彼女が私たちと一緒に働きたいと申し出てくれた時、私は光栄に思いました。彼女が私たちの仕事を学ぶ機会を逃すはずがないと分かっていたからです。彼女は私たちの醸造所のあらゆる側面に熱心に取り組んでくれました。私は期待を裏切られることはありませんでした。彼女が今後、醸造所でどのような活躍をしてくれるのか、とても楽しみです。彼女を友人、そして醸造家の仲間と呼べることを光栄に思っています。」
写真:2015年当時にHonoluluBeerworksへ初めて訪問した際の写真
写真:昨年姉妹で訪れた際、ジェフさんとお世話になったブルワーさん達との集合写真。
3: 大下 香緒里さん 箕面ビール(大阪府箕面市)
我々姉妹にとって、日本のクラフトビールを飲み始めたルーツの大切なひとつである箕面ビール。箕面ビールの社長でありブルワーの香緒里さんと、畏れ多いですがお友達になり、さらには私達の牛歩を温かく応援して気にかけてもらえるなんて。当時の私達からは想像もつかないスペシャルで嬉しいことなのです。For my sisters and I, Minoh Beer is the most important part of the roots of how we started drinking Japanese craft beer. To have had the opportunity to connect with Kaori-san, the president and brewer of Minoh Beer, and to have her warmly support and care about my steady progress... It's a special and wonderful experience that we could never have imagined back then.
<メッセージ>
大阪府箕面市で箕面ビールを運営しております、大下と申します。
クラフトビールをこよなく愛し、地域の魅力や自然の恵みを生かしたビールづくりを目指す、もてきももこさん。
このたび、新たに「めろこと」を立ち上げられるとのこと、心よりお祝い申し上げます。
事業コンセプトである“地元の魅力を世界へ発信する拠点”は、まさにクラフトビールの原点であり、ビールを通じて地域と人をつなぐ素晴らしい取り組みだと思います。
さらに、ブルワリーに併設されるパブや、地域農産物を生かしたビール開発など、いち ももちゃんファンとしても、これからの展開をとても楽しみに、期待しています。
同じブルワリーとして、その熱意とビジョンに深く共感していますし、これから一緒にクラフトビールシーンを盛り上げられる日を心待ちにしています。
大阪・箕面から熱いエールを!
皆様、ぜひ応援よろしくお願いいたします!
English: I am Oshita and I run Minoh Beer in Minoh City, Osaka Prefecture.
Momoko is a craft beer lover who aims to brew beer that makes the most of the region's charm and the bounty of nature.
I would like to offer my heartfelt congratulations on the launch of her new brewery, "Merocoto."
Her business concept, "a base for sharing the charm of your hometown with the world," is exactly where craft beer began, and I think it's a wonderful initiative that connects the community and its people through beer.
As a fan of Momo-chan, I am excited and looking forward to future developments, such as the pub attached to the brewery and the development of beer using local agricultural products.
As a fellow brewer, I deeply sympathize with her passion and vision, and I look forward to the day when we can work together to liven up the craft beer scene.
Warm cheers from Minoh, Osaka! We appreciate your support, everyone!
写真:きちんとお話した最初はトロントでした。それ以来、東京で大阪で、ご一緒させて頂く機会を沢山頂き、醸造所にもお邪魔させて頂きました!
今回はプロダクション・ファンディング(All in 方式)で行います。
目標金額300万円に満たない場合でも店舗工事・醸造設備導入はスタートし、リターンも履行されます。但し、醸造設備の輸入・設置の工事・発泡酒免許取得時期が遅延する可能性もあります。その場合、一部のリターンのお届けや実施が遅れる可能性がありますが、随時アップデートにてご報告致します。
This project is “production funding” (all-in method). Even if we do not reach our target amount of 3 million yen, construction of the store and installation of brewing equipment will begin, and rewards will be fulfilled. However, there is a possibility that the import and installation of brewing equipment and the acquisition of a happoshu license may be delayed. In such cases, the delivery and implementation of some rewards may be delayed but we will announce it as updates here.
ここまで読んで頂きありがとうございます。自分自身が心からたのしめることで苦労し成長したい。そう思って始めたことでもありますが、やりたいことを突き詰める程、お世話になっている皆さん、これから出会う皆さんに、心がほどける様なゆっくりした時間を味わってもらいたい、一緒にたのしみたい、という想いが大きくなっています。よき時間、よき日常を一緒に過ごす仲間になって頂けることを、心からたのしみにしています!
Thank you for reading this far. I wanted to struggle and grow by doing something that I could truly enjoy. That's what I started with, but the more I pursue what I want to do, the more my desire to provide everyone who has helped me, and everyone I will meet in the future, with a relaxing time that allows them to unwind has grown. I truly look forward to becoming friends with you, someone to share good times and good everyday life with!
3000 円
8000 円
10000 円
残り70枚
10000 円
残り77枚
15000 円
30000 円
残り30枚
30000 円
残り17枚
50000 円
残り10枚
50000 円
SOLDOUT
50000 円
残り2枚
50000 円
60000 円
残り13枚
100000 円
残り10枚
100000 円
残り2枚
100000 円
残り1枚
100000 円
残り2枚
150000 円
残り1枚
200000 円
残り3枚
300000 円