イベント開催まで残り6日!
vol. 24 2021-11-21 0
本イベント「J-Anime Meeting in Russia2021」の開催まで残り6日となりました。開催に向け、私達インターン学生の
1「なぜこのインターンに参加したのか?」
2「このインターンを通して何を伝えたいのか?成し遂げたいのか?」
上記の2つの質問の回答を連続投稿します!ぜひどんな学生が参加しているのか?どのような思いを持って活動しているのか?お伝えさせていただきます。
T.Aさん
1「なぜこのインターンに参加したのか?」
日本のアニメをロシアに発信するプロジェクトに携わりたいと思ったからです。翻訳の仕事にはかねてから関心がありましたが、本インターンに参加する直接の大きなきっかけとなったのは、好きなアニメのロシア語版ファンサブを見る機会があったことです。
ファンサブは再生回数が少なく、誤訳もいくつか見受けられました。それを見て以来、より多くのロシア語話者に、より質の高い翻訳で、アニメを楽しんで貰いたいと思うようになりました。また、ロシア語によるアニメ翻訳がもっと一般的なものになってほしいと思いました。
本インターンはアニメの発信という点からも、日露交流の促進という点からもとても興味深いものでした。ファンサブ等にとどまらず、正式な方法によってアニメを発信、アニメイベントを開催することは、日露の娯楽・映像コンテンツの交流をより促進させます。そんなイベントに是非携わりたいと思い、参加しました。
2「このインターンを通して何を伝えたいのか?成し遂げたいのか?」
ロシアの皆さんに、日本のアニメを楽しんでもらいたい。そのために、(既にメイン上映アニメの業務自体は完了しましたが) 質の高い翻訳を完成させたい、ということが大きな達成目標でした。そして日本の皆さんにも、自主的に日本語を学んだり、日本の文化を愛したりするロシアの人々がいるのだと知ってもらえたらと思っています。これをきっかけに、互いの国に少しでも興味を持つ人が増えれば本望です。
また、このイベントが、今後の日露文化交流関連イベントの開催を活発化させていく存在になることにも期待しています。先駆者の一人として、このイベントを成功させたいです。
私個人のスキル面に関して達成したいことは、実際に責任を背負って、試行錯誤して翻訳するという経験を得たことです。また、字幕/吹き替え翻訳の手法を学び、日露の文化に理解を深め、ロシア語の表現の幅を広げたいと思います。
I.Hさん
1「なぜこのインターンに参加したのか?」
私がこのインターンシップに参加した主な理由は自分の専攻語であるロシア語の語学力を上げることと翻訳事業について興味あるからでした。私自身は主に翻訳班の一員として本事業に参加していますが、映像と字幕をより一層重視した映像翻訳の作業を通して、他言語に置き換えにくい日本語の原文のニュアンスをどうやって伝えるべきか、プロフェッショナルな翻訳作業はどのように実施されているのかを知りたいと思い、参加することにしました。
2「このインターンを通して何を伝えたいのか?成し遂げたいのか?」
本事業は、二年近くコロナ禍によって様々な困難を乗り越えた日本とロシアの大学生が主力となって動いていると考えております。こういうご時世であるからこそ、このインターンの一員として、オンラインであろうともコロナ禍の中でも日露間の協力事業、文化の交換は可能であるとロシアのアニメファンだけだはなく、日露両国の人々にも伝えたいです。また、世界的な存在へと発展した日本のアニメを用いた新たな日露交流の場が築けられたらと思っています。