facebook twitter mail key notification checkmark chevron chevron-left location image user group plus comment bubble

ダジャレ粘土制作本を世界12ヶ国語に翻訳・出版をクラウドファンディングで実現!

“ダジャレ粘土猫”制作本を世界12ヶ国語に翻訳・出版
― コトバの壁を超え、笑顔の連鎖を!

粘土猫作家・高橋理佐さんによる“ダジャレ粘土猫”制作ノウハウ電子書籍を世界12カ国語で制作、Amazonにて販売。YouTubeチャンネルの講座と連動し、世界中の受講者と共に笑顔の連鎖を生み出したい!!

FUNDED

このプロジェクトは、2022年3月16日23:59に終了しました。

コレクター
10
現在までに集まった金額
156,000
残り日数
0

FUNDED

このプロジェクトは、2022年3月16日23:59に終了しました。

Presenter
諸田 一茂 プロフィールを表示

プロジェクトをブログやサイトで紹介

テキストエリアのコードをあなたのブログやサイトのHTMLに張り付けると、右にあるようなプロジェクトウィジェットが表示されます。

PRESENTER
諸田 一茂

諸外国語の各種文献翻訳をてがけている株式会社ソーホーズの代表です。ひょんなことから粘土猫作家の高橋理佐さんの作品に巡り会い、ダジャレをヒントに生み出される愉快な粘土猫たちに魅せられる。海外の人々にも同じような発想でダジャレ猫作品を制作してもらったら、と考え12ヶ国語で制作手引・ギャラリー本の出版を企画。世界的なコミュニティを構築する計画を進めています。

このプロジェクトについて

粘土猫作家・高橋理佐さんによる“ダジャレ粘土猫”制作ノウハウ電子書籍を世界12カ国語で制作、Amazonにて販売。YouTubeチャンネルの講座と連動し、世界中の受講者と共に笑顔の連鎖を生み出したい!!

このプロジェクトについて / About This Project

このプロジェクトのプレゼンターを務める諸田一茂と申します(*)。このプロジェクトは、一言で言えば、主に猫をモチーフとする粘土作品の作家・高橋理佐さんの作品を通じて世界中に笑顔を広めることです。そして、その目的を達成するための最大のツールとして、粘土猫の電子書籍(前半は制作ノウハウの教本、後半は高橋さんの作品アルバム)を日本語を含む12ヶ国語で制作し、世界中のAmazon書店にて販売します。

My name is Kazushige Morota, and I am the presenter of this project(*). In a nutshell, this project is about collaborating with Risa Takahashi, an artist of clay works mainly featuring cats, and spreading smiles all over the world through her works. And as the greatest tool to achieve this goal, we will produce an e-book on clay cats (the first half is an instructional book on how to make them, and the second half is an album of Ms. Takahashi's works) in 12 languages including Japanese, and sell it at Amazon bookstores around the world.

高橋さんは、美術系高校を卒業後、フランスに渡り1993年にヴェルサイユ市立美術学校を卒業。帰日後、1997年から作品の制作・販売を始めました。2003年からは毎年、個展を開催。同時に、都内のカルチャーセンターなどで粘土猫の制作講座の講師を務めてきました。著書に『ねここね』(2008年初版、2009年重版)、『ひねりねこ』(2011年刊)があります。2016年より光村図書、中学1年生の美術教科書に作品が掲載されています。

After graduating from a high school of arts, Ms. Takahashi Risa went to France where she graduated from Versailles Municipal School of Fine Arts in 1993. After returning to Japan, she started creating and selling art works of cats. Since 2003 she has held annual exhibitions of her works. She also works as an instructor of clay cat creation courses at culture centers and other venues in Tokyo City. She published “Nekokone” (first edition in 2008 and a second edition in 2009) and “Hinerineko” (published in 2011). Since 2016, her work has been featured in an art textbook for first-year middle school students published by Mitsumura Books.

高橋さんは、主にユーモアやダジャレ、猫の一瞬の仕草をヒントに作品を制作するという独自のスタイルを確立しています。思わず頬が緩むそのタイトルと造形。著名な小説の一場面を切り取り、その雰囲気をコミカルに体現した作品。私たちは、これらの魅力的なダジャレ猫の制作を通じて世界中の人々に笑顔を届けたいと思い、このプロジェクトを立ち上げました。

Ms. Risa is a unique sculptor of clay works using cats as her motif. She has established her own style of creating works of art that is mainly inspired by humor, puns, or the momentary poses of cats. Her style has a way of putting you at ease. For example, she can recreate a scene from a famous novel and add a comical touch to it. Through the creation of funny cats, we would like to bring a measure of happiness to the people of the world.

たとえば... パレスチナのガザ地区に暮らす子どもたちと親、その隣国イスラエルの子供たちと親が、片やヘブライ語、片やアラビア語のダジャレ/ユーモアに基づく愉快な猫を作り、互いに笑いあい、市民レベルで少しでも交流ができるようになったら、などと夢想しています。

For example, I dream that a time will come when children and their parents in the Gaza Strip of Palestine, and their counterparts across the border in Israel, will be able to make funny cats based on puns/humor in their respective languages (Arabic and Hebrew) and laugh with each other and that this will help sow the seeds of peaceful relations on a small scale.

現実の政治的問題は途轍もなく厳しい。とはいえ最近、イスラエルの外相がパレスチナとの共存を支持すると表明したニュースが流れてきました。わずかずつではあっても時代は動いている。私たちの試みが、そのわずかな動きをほんの1ミリでも前進させるキッカケになってくれれば、と願っています。

Their current political situation is severe. However, we have recently heard news that the foreign minister of Israel supports coexistence with Palestine. Times are changing little by little. I hope that our project will be the start of a movement, even if it is only a millimeter.

概要/Overview

現在、私たち(諸田、株式会社ソーホーズのスタッフ、そして高橋理佐さん)は、粘土猫のオンライン制作講座の媒体としてYouTubeチャンネルを試験運用中です。これを本格的運用へと拡張し、世界中から受講者を募るため、粘土猫の制作教本(電子書籍、仮題『 ダジャレ粘土猫、世界を巡る』)を、日本語を含む世界の主要言語12ヶ国語(*)で制作し、今年5月初旬を目処に世界中のAmazon書店から販売を開始します。この電子書籍の前半の制作ノウハウの内容は、YouTubeチャンネルの内容と同期させ、互いに補完しあえるよう構成します。

We (me, some staff of The Soho's Ltd., and Risa Takahashi) currently offer, on an experimental basis, an online course of making clay cats via a YouTube channel. To scale up this operation and attract the participation of students from all over the world, we are working to produce textbooks on how to create clay cats (ebooks) in 12 major languages (*), including Japanese, which will be available from Amazon bookstores around the world around the beginning of May.

写マタタビ(黒い棒のようなものはマタタビの木)
(The black twigs are sticks from the Silver vine plant)

加えて、このYouTubeチャンネルを通じて、 年に一度、電子書籍の読者とチャンネル登録ユーザーの作品を展示する作品展を開催します。初回は2022年12月の作品公開を目指します。出品者には、自身の作品の写真と母国語のダジャレやユーモラスな言葉を使ったタイトルと簡単な説明文を付けて専用サイトに送付していただきます。それらのテキストはすべて、翻訳者の手で共通言語としての英語に(日本語にも)翻訳し、ウェブサイト上で世界中から閲覧できるよう公開します。

And through this YouTube channel, we will hold an annual art exhibition to display and recognize notable works provided by our e-book readers and channel subscribers. We plan to hold our first exhibition in December 2022. Prospective exhibitors should send a photo of their works and in their native language give it a humorous title that is a play on words. Please provide an explanation as puns travel less well across language barriers. Those explanations will be translated into the standard language of English (and Japanese) and published on our web site.

カーナビ(Car Navi ならぬ "Caw" Navi)* Caw = カラスの鳴き声
Ka navi (not "car navigation system" but "Caw")

高橋さんの作品はいずれも、日本人や日本文化の特徴の一端を垣間見せてくれます。一方、このプロジェクトを契機として諸外国の受講者の方々が生み出してくれる作品もまた、他の言語を話す人々に、「ああ、私たちと同じだ」、「うーんよくわからないなぁ」、「あれ、そういうことなの!」など、多様な反応を引き起し、夫々のお国柄を見せてくれることでしょう。親子で一緒にアイデアを出し合い楽しい作品を作ってくれる家族もいるかもしれません。

Ms. Takahashi’s works demonstrate some of the characteristics of the Japanese people and Japanese culture. The works created as part of this project by participants from many different countries will have readers from other countries nod in agreement, perplex them or enlighten them. Reader reactions will differ and provide us a glimpse into the characteristics of different countries. There are also families where each member comes up with ideas stimulating each other, which is the sort of collaboration we encourage.

プロガパンダ

以下は高橋さんの前作の表紙とページの抜粋です。前作は2011年11月1日発行ですので、今回の電子本はちょうど10年の歳月を重ねてきた経験を活かし、これに負けない制作教本を目指し、一段と磨きのかかったダジャレ猫たちを、世界中の人々に楽しんでもらいたいと意気込んでいます。そのために、優れた編集者、書籍デザイナー、カメラマンに参画していただきました。
Below is the cover and a sample page of her previous book. The last book was published on November 1, 2011, so this e-book is a condensed version of her last 10 years. Together with Ms. Takahashi, we are determined to make this book as good as the last one, and we hope that people all over the world will enjoy the highly polished pun cats.

         

出典: 『粘土で作るダジャレ猫』著者: 高橋理佐、発行元: 有限会社 源

この電子書籍を契機として新しく生まれるコミュニティが、モノとコトバによる、興味深く、誰もが笑顔になれる楽しい交流の場に成長させていきたいと思います。私たちのこの試みにご賛同いただき、ご支援を賜りますようお願いいたします。

This newly created community will pique the participants interest in things and language and we hope it will grow into a forum for fun and the exchange of ideas. We hope you will approve of and support us in our venture.

以下は、高橋さんが編集会議用に描いたラフ画の一部です。
Below is a rough draft created by Ms. Takahashi detailing the process of creating clay cats for an editorial meeting.

出版予定の言語バージョン:
日本語、英語、中国語(簡体字・繁体字)、韓国語、スペイン語、ポルトガル語、ロシア語、フランス語、イタリア語、ドイツ語、アラビア語の計12カ国語。
* 第2次出版言語として、東南アジア諸語、東欧諸語の出版を計画しています。

Language versions to be published:
The following 12 languages: Japanese, English, Chinese, (simplified and traditional Chinese), Korean, Spanish, Portuguese, Russian, French, German, Italian and Arabic.
* In the second round of publications, we plan to include Southeast Asian languages and Eastern European languages.

スケジュール / Project Schedule

2021年7月10日 第一回電子書籍編集会議 @高橋邸
2021年8月26日 第2回会議: 仮題「旅する猫」の仮構成案
2021年11月末   構成案、台割完成
2022年1月5日~6日 掲載作品の写真撮影
2022年1月19日、20日 制作工程の写真撮影
2022年1月26日 予備撮影日
2022年2月初旬~中旬 ポストプロダクション(写真の選定他)
2022年2月中旬~3月中旬 書籍デザイン、InDesignでDTP
2022年2月中旬~3月中旬 日本語原稿から各国語への翻訳
2022年3月中旬~4月末  Epubデータ出力(Kindle形式)
2022年4月末~5月初旬  Amazonへの出稿
----
July 10, 2021: First e-book editing meeting @ Takahashi Residence
August 26, 2021 - Second meeting: Tentative structure of "The Traveling Funny Cats"
End of November, 2021: Draft structure and table layout
January 5-6, 2022: Photographing works to be published in the book
January 19 and 20, 2022: Photographing the production process
Early to mid-February 2022: Post-production (selection of photos, etc.)
Mid-February to mid-March 2022: Book design, DTP with InDesign
Mid-February to mid-March 2022: Translation from Japanese manuscript into 11 languages
Mid-March to end-April 2022: Epub data output (Kindle format)
End of April - Beginning of May, 2022: Submission to Amazon

資金の使い道 / How the funds will be used

募集目標としている金額100万円は以下の作業への対価として使用します:
 書籍デザイン料、日本語原稿の構成・執筆、編集&コーディネータ費
 作品・制作手順等の写真撮影・選定・編集費
 完成原稿のDTP+電子書籍化費 (12ヶ国語)
 日本語原稿から11ヶ国語への翻訳費
 粘土猫制作講座の総合ポータルサイトの構築

Our goal of 1,000,000 yen will be used almost entirely for the production of the e-book. Specifically, it will be used to pay for the following tasks:
  Book design fees
  Composition, writing, editing, and coordination of the Japanese manuscript
  Photography, selection, and editing of artwork, production procedures, etc.
  DTP of the completed manuscript and conversion into an e-book (12 languages)
  Translation of Japanese manuscript into 11 languages
  Construction of a portal site for our clay cat production courses

実際には、100万円から手数料が差し引かれた約89万円では、上記の費用はまかなえないため、不足分はプレゼンターの会社(株式会社ソーホーズ)が補填します。

In fact, approximately 800,000 yen, which is 1,000,000 yen minus fees, will not be enough to cover the above costs, so we will make up the shortfall.

目標額を超えてご支援いただいた資金は、今回の電子書籍と連携しているYouTubeチャンネルで使用する粘土猫の各制作工程の動画の制作費用に充当させていただくことにしています。

The funds raised in excess of our goal will be used to cover the cost of producing videos of each step of the clay cat production process to be used on our YouTube channel that is linked to this e-book.

想定されるリスクとチャレンジ / Possible risks and challenges

本プロジェクトは実行確約型です。すでに電子書籍制作用の写真撮影、台割作業も進行しており、目標金額未達成の場合であっても、自費で補填しプロジェクトを実現させ、リターンも履行することを前提にしております。

This project is a guaranteed execution type. We are already in the process of taking photos and creating a script for the book, so even if we do not reach our goal, we will use our own funds to realize the project and fulfill the returns.

特典について / About Rewards

特典についてご説明いたします。
Here is an explanation of the reward.

*1: NFT アートを受け取るには、暗号通貨のウォレット(例: Metamask)が必要です。事前に同プラットフォームにアカウントを作成しNFTを受け取るためのウォレットアドレス(例: Metamask)をご支援時にお知らせください。
*2: ご希望のNFTアートが別のコレクター様にすでに指定されていた場合は、その旨、ただちにお知らせいたしますので、他のアートをお選びいただくことになります。
*3: その他、ご不明の点などあれば、なんなりと電子メールにてお尋ねください(contact@sohos.com)。当方では随時、新しいNFTアートを追加しています。

*1: In order to receive NFT art, you need a cryptocurrency wallet (e.g. Metamask). Please create an Opensea account in advance and let us know the address of the wallet you created (e.g. Metamask) when you apply for support.
*2: If the NFT art you want has already been assigned to another collector, we will notify you immediately and you will be able to choose another art.
*3:If you have any other questions, please feel free to contact us via e-mail (contact@sohos.com). We are always adding new NFT art.

完成した電子書籍 ― ご支援をいただいたすべての方々には、完成した電子書籍を特典としてお送りいたします。配布方法は電子メールにてお送りする予定です。
Finished eBook -- All supporters will receive the completed e-book via e-mail as a reward.

オリジナルポストカード ― 高橋さんの最新作の猫たちをフィーチャーしたオリジナルの楽しい図柄のポストカードを3点、お礼の手紙と一緒にお送りいたします。
Original Postcards - We will send you three original, fun designs featuring Ms. Takahashi's latest cats (clay and/or painting), along with a thank you letter.

ウェブサイトにお名前掲載 ― 今年後半に開催予定の作品展の中心的展示場となる専用サイトの構築を進めており、同サイト上にページを用意し、支援者様のお名前を掲載させていただきます。展示サイトのアドレス(URL)は公開した時点でお知らせいたします。
Your name on the website - We are building a dedicated website that will serve as the central display area for the exhibition that will be held later this year. The URL of the exhibition site will be announced when it becomes available.

電子書籍にお名前掲載 ― 文字通り、電子書籍にお名前を掲載させていただきます。
Your name in the eBook - Literally, your name will be listed in the eBook.

粘土猫一点 ― 高橋さんがひとつひとつ制作した作品をお届けいたします。
Clay cat - A piece of clay art created by Ms. Takahashi just for you.

NFTアート 1 点 ― 高橋さんの作品の絵画または粘土猫の写真をベースにしたNFTアートの特典です。当社が高橋さんから委託を受けて制作したアートを現在10数点、Opensea という海外のプラットフォーム上に展示しています。以下のリンクをクリックするとご覧いただくことができます: https://opensea.io/The-Cats-Meow
One of our NFT arts - This is a special reward for NFT art based on a painting or photo of a clay cat by Ms. Risa Takahashi. Commissioned by her, we currently have over a dozen of her works on display on an international platform "Opensea." Click on the link below to view them: https://opensea.io/The-Cats-Meow

※ NFTアートを受け取るには、暗号通貨のウォレット(例: Metamask)が必要です。
* You will need to have cryptocurrency wallet (e.g. "Metamask") in order to receive the NFT art of your choice.

今後の進展に関するお知らせ / Announcements about future progress

プロジェクトの進展、電子書籍の制作状況を随時、アップデート欄にてお知らせいたします。また、Twitter、Facebook、Instagramでも情報を共有させていただきます。

As the project progresses, we will announce it in the Updates section. We will also share the information on Twitter, Instagram and Facebook.

Website: https://www.iroha-dou.com/jp/   https://www.iroha-dou.com/
Twitter: https://twitter.com/irohashop
Facebook: https://www.facebook.com/irohashop
Instagram: https://www.instagram.com/irohashop_japan/

*) プレゼンターについて / About Presenter

諸田一茂
芝浦工業大学機械工学科中退。
1984年: 株式会社ニューテック設立に参画(専務取締役)
1989年: 株式会社データリンク設立(代表取締役)
1997年3月: 株式会社データリンク退職
1997年5月: 有限会社ソーホーズ設立(代表取締役)
2008年12月: 株式会社ソーホーズ設立(代表取締役)
現在に至る(上記の会社はすべて技術翻訳/ローカリゼーション事業会社)
顧客企業の多くは外資系のIT業界各社です。
--
Dropped out of the Department of Mechanical Engineering at Shibaura Institute of Technology.
1984: Participated in the establishment of New Tech Corporation (Senior Managing Director)
1989: Established Datalink Co., Ltd. (Representative Director)
Mar. 1997: Resigned from DATALINK Co.Ltd.
May 1997: Established Limited Private Company SOHOS as a founder & a representative director.
Dec. 2008: Established The Sohos, Ltd. as a founder & representative director
* All of the above companies are technical translation/localization companies.
At the time of my first company's founding, the IT industry was in its infancy, and there was an overflow of work from well-known companies such as IBM, Digital Equipment, HP, Silicon Graphics, Oracle, Sun Microsystems, Netscape, Microsoft, etc. etc...

私たちのプロジェクトページを最後までご覧いただき、ありがとうございました!
世界中の人々に愛されている猫をモチーフにしたユニークで楽しい作品が、今回出版する電子書籍を通じて世界中の人々の目に触れ、一人でも多くの方々に興味をもっていただき、独自の楽しい”ダジャレ猫”を作っていただけることを楽しみにしています。多彩な言語で繰り広げられる交流の場の創出に、関係者一同、全力でがんばります!

We hope that these people will be able to meet each other and interact with each other in a way that goes beyond words.

It is our dream that the forthcoming publication of this book depicting these unique and fun works of art on the motif of cats will come to the attention of as many cat lovers around the world as possible and pique their interest to create their own original clay cat and give it an amusing title. We are looking forward to seeing the one-of-a-kind work of arts they will create and we will do whatever it takes to build a forum for exchanges that transcend language.◆

リターンを選ぶ

  • 3000

    3000円リターン

    • お礼の手紙
    • 完成した電子書籍
    • 2022年05月 にお届け予定です。
    • 1人が応援しています。
  • 5000

    5000円リターン

    • お礼の手紙
    • 完成した電子書籍
    • オリジナルポストカード(3枚) サイン入り
    • 2022年05月 にお届け予定です。
    • 2人が応援しています。
  • 10000

    10,000円リターン

    • お礼の手紙
    • 完成した電子書籍
    • オリジナルポストカード(3枚) サイン入り
    • 電子書籍にお名前掲載
    • 2022年05月 にお届け予定です。
    • 6人が応援しています。
  • 残り10枚

    30000

    30,000円リターン-NFT

    • お礼の手紙
    • 完成した電子書籍
    • NFTアート1点
    • 電子書籍にお名前掲載
    • 2022年05月 にお届け予定です。
    • 0人が応援しています。
  • 残り15枚

    50000

    50,000円リターン粘土猫

    • お礼の手紙
    • 完成した電子書籍
    • 粘土猫作品一点
    • 電子書籍にお名前掲載
    • 2022年05月 にお届け予定です。
    • 0人が応援しています。
  • 残り9枚

    80000

    80,000円リターン

    • お礼の手紙
    • 完成した電子書籍
    • オリジナルポストカード(3枚) サイン入り
    • NFTアート1点
    • 粘土猫作品一点
    • 電子書籍にお名前掲載
    • ウェブサイトにお名前掲載
    • 2022年05月 にお届け予定です。
    • 1人が応援しています。